본문 바로가기
기타 | Etc

마음에 담아두다/감정을 억누르다 - 자연스러운 영어표현

by 캐나다 슬로그 2022. 5. 30.

서운한 감정을 괜히 티 안내고 마음에 담아두는 분들... 손..! 🙋‍♀️ 최근에 연애 스타일에 관해 지인과 얘기를 하게 되었는데요. 특히나 서구권에선 honesty 와 communication을 강조하는 만큼 솔직하고 허심탄회하게 소통하는 걸 더 선호하는 것 같아요 ㅎㅎ 

 

그럴 때 '마음에 담아두다' 라는 표현은 영어로 어떻게 할까요? 

 

 

영한 사전을 검색하면 "Suppress one's feelings" 가 제일 먼저 나오는데요. 일상 생활에서 더 자연스럽게 쓸 수 있는 표현은 "Bottle up" 인 것 같아요. 병에 가득 꾹 눌러담은 모습이 연상이 되는 표현이네요

 

예시

  • "When you're getting annoyed, do you bottle it up or let it out?" 짜증날 때 마음에 쌓아두나요 아니면 밖으로 표출하나요? 
  • “There is some evidence that bottling up your emotions can lead to physical stress on the body,” says Dr. Mullen. "감정을 마음에 담아두는 것은 신체적인 스트레스로 이어질 수 있다는 증거가 있습니다" 라고 멀렌 박사는 얘기한다.
  • "Be assertive rather than bottle up your anger." 화를 담아두기보단 더 단호한 자세를 가져라.
  • "You're bottling up your emotions because you have a fear!" 너는 두려움 때문에 네 감정을 표출 안하고 담아두는거야!

 

 

댓글